By Maung Hlaing

 

BIRTHDAYS usually are happy occasions. Almost everyone wants to cele­brate his or her birthday every year. People celebrate their birth­days by holding family parties, giving presents, visiting friends and attending religious services.

 

As for the Sarpay Beikman, the edifice which was born of the independence struggles, it is incumbent upon us to hold a ceremonial occasion.

 

If we cast a glance at a pan­oramic view of the Sarpay Beik­man, we cannot help thinking of Bogyoke Aung San who gave birth to the historic institute – Sarpay Beikman. Now, it has reached 75 years in existence this year.

 

Sarpay Beikman … Yesterday

 

“We have to open more craft schools. We must encourage vo­cational skills and general hand­icraft skills. We must hold it in our minds to translate important books for the public and useful books for mass production. We must open a translation depart­ment. We must send scholars to study abroad”. (An excerpt from the Perspective of the Global New Light of Myanmar, 2 Janu­ary 2020, P.8.)

 

The day was 7 June 1947. On that day, Bogyoke Aung San, the architect of Myanmar’s in­dependence delivered a speech at a rehabilitation conference at the Sorrento Villa Building on Pyay Road in Yangon. In order to implement what Bogyoke said, the Sarpay Beikman (Institute) emerged.

 

The Sarpay Beikman was known until early 1959 as the Bur­ma Translation Society (BTS). In the beginning, the name was translated into English as ‘Palace of Literature’.

 

Starting essentially as a translation society, Sarpay Beik­man has become truly a publish­ing house with a wide variety of functions. In its early days, al­though it received occasional gov­ernment subsidies because of the educational nature of its work, the Sarpay Beikman was not a government department. It was a private, non-political institute governed by a Managing Council.

 

The institute cooperated with a number of international organizations and philanthropic and, cultural groups from other countries.

 

During 1952 and 1953, the United States Technical Coop­ eration Administration provided a Printing Advisor and much of the equipment needed to begin the printing plant. From 1954 to 1956, the Ford Foundation provid­ed, at the institute’s request, an advisor to help map out an overall developmental plan.

 

In addition to the Senior Advisor, Marketing Advisor, Research Advisor, and Layout and Design Advisor under the Ford Foundation--supported pro­gramme ending in 1960, UNESCO provided from 1956 to 1958 a Book Production Specialist. UNESCO fellowships were awarded to cer­tain of the institute’s staff.

 

In 1957, Sarpay Beikman was host to a four-nation UNESCO Seminar on the production of Reading Materials for the New Reading Audience. A number of UNESCO fellows were sent to the institute for periods of training, and even the Government of Viet Nam sent a team of high-level Ministry of Education officials to study Sarpay Beikman’s work, with a view to starting their own publishing and translation soci­ety.

 

At that time, the Sarpay Beik­man was made up of the following divisions and sections:

1. The Editorial Division,

2. The Burmese Encyclopaedia Division,

3. The Popular Science Divi­sion,

4. The Textbook Division,

5. Sarpay Beikman Monthly Magazine,

6. The People’s Handbook Se­ries,

7. Children’s Books,

8. The Terms Bank and Edito­rial Reference Library,

9. The Publications Research Division,

10. The Printing Division,

11. The Printing Plant,

12. The Production Office,

13. The Art Department,

14. The Marketing Division,

15. The General Administration,

16. The Accounts Division,

17. The Motor Transport Section,

18. The Public Relations Divi­sion,

19. The Sarpay Beikman Public Library,

20. The Extra-Mural Activities Division.

 

The Editorial Division

 

As chief executive, the Coun­cil of the Institute designated the Director who was in charge of supervising and coordinating all phases of the Institute’s activi­ties. The editorial programme, in turn, is under the direction of a Chief Editor and a Deputy Chief Editor.

 

The Burmese Encyclopaedia Division

 

The completion of the Ency­clopaedia was begun in 1949. It was a milestone in Myanmar’s progress towards making world knowledge available to all. Al­though the compilation of the subject matter for each volume of the Encyclopaedia was done in the division itself, special articles were written by outside schol­ars and experts. The entire pro­gramme is under the advice and guidance of an Encyclopaedia Planning Committee composed of leading scholars, and this com­mittee took an active role in all phases of the compilation of the Encyclopaedia.

 

The Popular Science Division

 

The division was to compile, in Myanmar, a Pictorial Encyclo­paedia of Popular Science. The name of the Myanmar edition was ‘Ludu Theikpan Kyan’ (Science for the Masses). The purpose of this project was to make the gen­eral public science-minded. The books of the Ludu Theikpan Kyan series were printed at Djambatan Ltd., Amsterdam, Holland.

 

The Textbook Division

 

The division became the largest educational publisher in Myanmar in producing books for primary and secondary schools, and teachers’ training schools. The Editor and staff members of the Textbook Division were constantly reviewing the books produced by the Institute with a view to bringing out improved editions and providing new ti­tles.

 

Sarpay Beikman Monthly Magazine

 

Since 1952, the Institute had published a monthly magazine, appropriately called Sarpay Beikman. The purpose of the magazine was to develop the physical, intellectual, economic, social and moral strengths of the nation. Sarpay Beikman maga­zine, through the medium of the vernacular language, could seek to narrow the gulf between the people and the outside world.

 

The People’s Handbook Series

 

The Series produced small books which were intended to communicate ideas and infor­mation effectively so as to bring about changes in the way of life of the rural people and thereby raise their social and economic levels. To make the books more acceptable, they were written in an easy-to-read, entertaining style.

 

Children’s Books

 

Two Children’s Series, one for the 4-8-year-old group and a second for the 9-14-year-old group, completed the Institute’s programme for providing trade books for all reading audiences in Myanmar. Two books in each series were released each month, selling for twenty-five pyas a copy. These Children’s Books were developed by the Institute’s au­thor-editors rather than by out­side authors.

 

The Terms Bank and Editorial Reference Library

 

The Terms Bank and Edito­rial Reference Library were the two departments that served as important adjuncts to the Editori­al Department. The Terms Bank was the section of the Institute which helped the editorial staff translate various subjects into Myanmar. This section generally held four to six sectional meet­ings each Saturday. The work of the Terms Bank was invaluable not only to the editorial staff of the Institute but also to other authors who wrote in specialized subjects in Myanmar.

 

The Editorial Reference Li­brary provided both reference and general material for the various divisions. (At that time, there were approximately 7,500 books in English, 4,000 Books in Myanmar, 4,000 magazines and journals and twenty-one general and specialized sets of encyclo­paedias in English.)

 

The Publications Research Division

 

The division owed its growth to the impetus given by the Ed­ucational Publications Study Group sponsored by the Sarpay Beikman. The purpose of the di­vision was two-fold: -

To carry out evaluation stud­ies which would give the Institute an indication as to how effective its books were in communicating ideas to various potential audi­ences, and

To carry out studies of a fun­damental nature which would help all interested in communi­cating through the mass media in Myanmar to better understand their task.

 

The division conducted the following two major projects:-

An opinion survey of all-Bur­ma (Myanmar) teachers on text­books published by the Institute, and

An intensive survey of lei­sure patterns in Myanmar villag­es, particularly the reading habits of villagers, with a view to putting this knowledge to use in the In­stitute’s marketing programme.

 

Printing Division

 

The Production Office and Printing Plant played a key role in the development of the In­stitute and in the success of its mission as an educational pub­lisher. Almost half of the entire Institute staff was occupied with the manufacture of books. Capital investment and budget alloca­tions were naturally the heaviest in this division and included the importation of hundreds of tonnes of paper a year.

 

The Printing Plant

 

Between 1949 and 1952, a modest start towards a Sarpay Beikman Printing Plant was made with the local purchase of mainly second-hand equipment. A very welcome opportunity to enlarge printing facilities came in 1952 when the US Govern­ment under TCA made available equipment (worth approximately K800,000) to the Institute. It was noteworthy that several plant foremen were sent to the United States and the United Kingdom for training and that a UNESCO Printing Production Specialist arrived in 1956.

 

The Production Office

 

The Production Office, con­ceived and set up with the ad­vice of the UNESCO Specialist, provided better direction and management through all stages of book production. It was head­ed by the Producing Manager. It included the Sarpay Beikman Art Department with its own department head, a Production and Stock Control Section, and a Costing Section.

(TO BE CONTINUED)